==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གཏེར་ཆེན་པོའི་བུམ་པ་བཟང་པོ་སྒྲུབ་ཚུལ་སྤྱི་ལ་འཇུག་པ་ཤིན་ཏུ་མདོར་བསྡུས་འདོད་རྒུའི་ཆར་འབེབ། མཉྫུ་གྷོ་ཥ།
གཏེར་ཆེན་པོའི་བུམ་པ་བཟང་པོ་སྒྲུབ་ཚུལ་སྤྱི་ལ་འཇུག་པ་ཤིན་ཏུ་མདོར་བསྡུས་འདོད་རྒུའི་ཆར་འབེབ། མཉྫུ་གྷོ་ཥ།
གཏེར་ཆེན་པོའི་བུམ་པ་བཟང་པོ་སྒྲུབ་ཚུལ་སྤྱི་ལ་འཇུག་པ་ཤིན་ཏུ་མདོར་བསྡུས་འདོད་རྒུའི་ཆར་འབེབ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ཨོཾ་སྭསྟི། གང་ཞིག་བསྙེན་པས་འདོད་རྒུའི་དཔལ། །ཡིད་བཞིན་སྦྱིན་མཛད་བླ་མ་ལྷར། །བཏུད་ནས་ཕུན་ཚོགས་གཏེར་ཆེན་པོའི། །བུམ་བཟང་སྒྲུབ་པའི་མན་ངག་འབྲི། །རྒྱུད་སྡེ་རྣམས་སུ་གཏེར་ཆེན་པོའི་བུམ་པ་སྒྲུབ་ཚུལ་དང་། གཞུག་པའི་ཚུལ་ཇི་སྙེད་ཅིག་གསུངས་ཤིང་། ནོར་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་བྲིས་སྐུ་དང་གཟུངས་སྔགས་ཀྱང་རིན་པོ་ཆེ་དང་འབྲུ་སྨན་སོགས་དཔལ་ཅན་གྱི་རྫས་དང་བཅས་ཏེ་བང་མཛོད་དུ་སྦ་བར་རྟོག་པ་དང་མན་ངག་ལས་གསུངས་པ་དག་ཕན་ཚུན་སྦྱར་ཏེ་ཛམྦྷ་ལ་རིགས་ལྔ་དང་། ལྷ་མོ་བརྟན་མ། ཀླུ་ཆེན་དགུ་སོགས་ཀྱི་གཏེར་བུམ་སྒྲུབ་པའི་ཚུལ་ཇི་སྙེད་པ་ཞིག་བླ་མ་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱག་ལེན་དུ་མཛད་པ་དམིགས་བསལ་སོ་སོའི་གཞུང་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་བྱ། རང་གཞུང་བུམ་པ་སྒྲུབ་ཚུལ་ཟུར་དུ་མེད་པའི་སྤྱི་ཁྱབ་ལ། ནོར་བུམ་རིགས་རྣམས་ཆེ་ཆུང་བྲེ་གང་ཤོང་བ་ལས་མི་ཆུང་བའི་རིན་པོ་ཆེའམ་རྫའི་བུམ་པ་གཙང་མ་ལྷ་སོ་སོའི་སྐུ་མདོག་དང་མཐུན་པའམ། དཀར་པོའི་ཚོན་གྱིས་ལེགས་པར་བསྒྱུར་ལ་རྒྱས་པར་ཁོར་ཡུག་ཏུ་བཀྲ་ཤིས་རྟགས་བརྒྱད་སོགས་བྲི། བསྡུ་ན་མདུན་རྟགས་ནོར་བུ་དང་ས་བོན་ཙམ་བྲིས་པའི་ནང་དམིགས་བསལ་རང་རང་གི་གཞུང་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་དང་། སྤྱིར་བཏང་ཙམ་ལ་ཐིལ་དུ་ས་སྣ་ཆུ་སྣ་བྱིན་ཅན་དགྲམ་པའི་སྟེང་། བྱ་རྒྱུད་ལུགས་ཀྱི་བུམ་རྫས་ཉེར་ལྔ་ཁྲོལ་བུའམ་རིལ་བུ། རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས། དུག་རིགས་མ་གཏོགས་པའི་སྨན་སྣ། འབྲུ་དཀར་རིགས་སྣ་ཚོགས། དར་ཟབ་དང་གོས་ཆེན། དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་སོགས་བཟའ་བཏུང་གི་ཕུད་གཙང་མ། རྟ་ཕྱུགས་ཀྱི་སྤུ་སྣ། བཀྲ་ཤིས་པའི་ཐབ་དང་ཁང་པ་ཞིང་ས་བཟང་པོའི་ས་སོགས་དཔལ་ཆེན་གྱི་རྫས་དམ་ཚིག་མི་གཅིག་པས་མཚོན་སེལ་ཅན་གྱི་ལག་ནས་བྱུང་བ་མ་ཡིན་པས་ཕྱུར་བུར་བཀང་བའི་དབུས་སུ་རང་རང་གི་སྐུ་གཟུགས་དང་། སྔགས་བྱང་འདོད་གསོལ་དང་བཅས། སྲོག་འཁོར་རིགས་གང་ཡོད་
རྣམས་ལག་ཚགས་དམ་པར་བཅུག །ཁ་འབྲུ་སྨན་བསང་ཤིང་གི་ཕྱེ་མ་སོགས་ཀྱིས་བཀང་། རས་དཀར་པོས་བཅད། སྤྲོ་ན་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་དམ། རྡོ

【汉语翻译】
大宝藏瓶修法总纲极简略如意雨降。曼殊高沙。
大宝藏瓶修法总纲极简略如意雨降。曼殊高沙。
名为大宝藏瓶修法总纲极简略如意雨降之文完。
嗡 索斯地。（藏文：ཨོཾ་སྭསྟི།） 凡是依止能赐予如意之吉祥，如意施予之上师本尊，顶礼后撰写圆满大宝藏之，善瓶修法之口诀。于诸续部中，大宝藏瓶之修法，及安放之方式，已宣说了多少种。财神诸尊之画像及陀罗尼咒，也与珍宝及谷药等具光彩之物一起，于宝库中储藏之，于仪轨和口诀中所说之，那些互相结合，则有五姓财神，以及坚牢地神，九大龙王等之宝藏瓶修法，有多少种是上师们作为实践而作的，应如各别特殊的仪轨中所出。于自宗无有单独之瓶修法之总纲中，财瓶之类，大小应为能容一“布日”以上之，非小之珍宝或陶土之净瓶，应与各本尊之身色相符，或用白色颜料好好地涂饰，广则于周围书写八吉祥等。若简略，则于前方书写标志宝珠及种子字即可，其中特殊者应如各自之仪轨中所出，一般而言，于底部撒上具加持之各种土和各种水之上，放置鸟类续部之瓶物二十五种丸药或小丸，各种珍宝，除毒物之外的各种药物，各种白色谷物，丝绸和绸缎，白三物、甜三物等饮食之精华，马牛等牲畜之毛发，吉祥之灶和房屋、良田之土等大光彩之物，以非从破誓者之手所出之无有混杂之物满满地装填，于中央放置各自之身像，及咒语目录祈愿文等，若有命轮等，则紧紧地放入。瓶口用谷物、药材、香木之粉末等装满，用白布遮盖。若开展，则画八辐轮，或石

【英语翻译】
A General Introduction to the Great Treasure Vase Practice, Extremely Concise, Showering All Desires. Manjughosha.
A General Introduction to the Great Treasure Vase Practice, Extremely Concise, Showering All Desires. Manjughosha.
This concludes the text called "A General Introduction to the Great Treasure Vase Practice, Extremely Concise, Showering All Desires."
Om Svasti. (藏文：ཨོཾ་སྭསྟི།) Having paid homage to the Lama deity who, by being approached, bestows the glory of all desires, and who grants wishes as desired, I will write down the essential instructions for accomplishing the auspicious vase of the great and perfect treasure. In the tantras, the methods for accomplishing the great treasure vase and the ways of placing it have been taught in many ways. The painted images and dharani mantras of the wealth deities, along with precious substances such as jewels, grains, and medicines, are also conceived to be stored in the treasury, along with glorious substances. Combining those mentioned in the rituals and instructions, the methods for accomplishing the treasure vases of the five Jambhala families, as well as the goddess Tserima, the nine great Nagas, and so on, are practiced by the Lamas in various ways, as they appear in their respective special texts. In the general outline where there is no separate vase accomplishment method in our own tradition, the wealth vase types should be no smaller than the size that can hold a 'bre' (a Tibetan unit of measurement) or more. A clean vase made of precious material or clay, matching the body color of the respective deity, or well-painted with white color, and elaborately decorated with the eight auspicious symbols etc. around the circumference. If abbreviated, the emblem of the jewel and the seed syllable may be written on the front. The specifics should be according to their respective texts. Generally, on the bottom, spread blessed earth and water of various kinds. On top of that, place twenty-five kinds of vase substances from the bird lineage tradition, pills or small balls, various jewels, various medicines excluding poisons, various white grains, silk and brocade, the essence of pure food and drink such as the three whites and three sweets, the hair of horses and livestock, auspicious hearth and house, soil from good fields, and other glorious substances. Fill it to the brim with uncontaminated substances that have not come from the hands of those who have broken their vows. In the center, place the respective deity's image, along with the mantra list and aspiration prayers. If there are life wheels etc., place them tightly packed. Fill the mouth with flour of grains, medicines, incense wood, etc. Cover with a white cloth. If you wish to elaborate, draw an eight-spoked wheel, or a sto

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་སོགས་བྲི། ཚོན་སྐུད་ཀྱིས་མགུལ་བ་བཅིངས་ལ་རྒྱབ་ཕྱོགས་སུ་སྒྲུབ་པ་པོའམ་སྦྱིན་བདག་གི་རྟགས་ཀྱི་རྒྱས་གདབ། ས་བདག་དང་ཁྱད་པར་ཀླུ་བུམ་རིགས་རྣམས་སྤྱིན་མེད་པའི་བག་ཕྱེ་སོགས་ཀྱིས་དམ་དང་བཅས་དཀར་རྩིས་བྱུགས། མདུན་རྟགས་ནཱཾ་བྲི། ནང་གི་ཐིལ་དུ་ས་སྣ་ཆུ་སྣ་གཙང་མ་དགྲམ། གླ་རྩི་སོགས་ཀླུ་ལ་གནོད་པའི་དྲིས་མ་ཕོག་པའི་འབྲུ་སྣ་གཙང་མ། སྤང་སྤོས་ཀྱིས་བུངས་བསྐྱེད་པའི་ཀླུ་སྨན་སོགས་ཀྱིས་བཀང་བའི་དབུས་སུ་རང་རང་གི་སྐུ་དང་སྔགས་བྱང་སོགས་གང་རིགས་བཅུག །ཁ་རས་དཀར་གཙང་མས་བཅད་ཅིང་མགུལ་ཆིངས་བྱ། དེ་ནས་གཞི་གཙང་མའི་སྟེང་དུ་བཀོད་ལ། མཐར་རང་རང་གི་གཞུང་ལས་བཤད་པའི་གཏོར་མ་དང་མཆོད་པ་བཤམ། བདག་བསྐྱེད་ནོར་བུམ་རིགས་ཕལ་ཆེར་ལ་རང་རང་གི་བདག་བསྐྱེད་དམ་ཕྱག་རྡོར་དང་། བརྟན་མ་དང་ཀླུ་བུམ་ལ་ཀླུ་དབང་རྒྱལ་པོའམ་སེང་གེ་སྒྲ་སོགས་གང་འོས་བཟླས་པ་དང་བཅས་པ་བྱ། ལས་བུམ་རྒྱས་བསྡུས་གང་རིགས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པའམ། ཨ་མྲྀཏས་བསང་། སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་པཾ་ལས་པདྨ་དང་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ། བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བ། ལྟོ་བ་ལྡིར་བ། ཞབས་ཞུམ་པ། མགྲིན་པ་ཕྲ་བ། ཁ་གཡེལ་བ། མཆུ་འཕྱང་བ། ལྷ་རྫས་ཀྱི་གོས་ཀྱིས་མགུལ་པ་བཅིངས་པ། དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང་གིས་
ཁ་བརྒྱན་པ། ནང་ཆུ་དང་བཅུད་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་གང་བའི་དབུས་སུ་ཟླ་བ་ལ་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་མཚན་པ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། འཕགས་པ་མཆོད། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་རྗེའི་བྱིན་རླབས་ནུས་མཐུ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ནས་སྔགས་ཕྲེང་ལ་ཐིམ། དེ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་པས་བུམ་པ་གང་བར་གྱུར། ཅེས་བརྗོད་ཅིང་། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་བཟླས་མཐར། སྔགས་ཕྲེང་གདན་དང་བཅས་པ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་བུམ་པའི་ཆུ་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་གྱུར། ཅེས་བརྗོད་ཅིང་བསམ། ཡང་ན་བསང་ཆུ། ཨ་མྲྀཏའི་སྔགས་ཀྱིས་བརླབ། སྤྲོ་ན་སྦྱང་ཁྲུས་རྒྱས་པར་བྱ། དེ་ཙམ་མི་ནུས་ན། རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྤྲོས་ཏེ་བགེགས་རྣམས་རྒྱང་རིང་དུ་བསྐྲད་པར་གྱུར་པའི་མོས་པས་ལས་སྔགས་དང་སུམྦྷ་ནི་བརྗོད་ཅིང་། གུ་གུལ་གྱིས་བདུག །ཡུངས་དཀར་གྱིས་བྲབ། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་སོགས་སྔགས་དང་བཅས་པའི་ཁྲུས་གསོལ་མདོར་བསྡུས་དང་། དེ་དག་སྐུ་ལ་ས

【汉语翻译】
写上杰嘉仲等字。用彩线系住颈部，在背面盖上修行者或施主的标志印章。用没有油脂的面粉等物，加上封印，涂抹白色颜料于土地神，特别是龙瓶等。前面写上标志“纳（藏文：ནཱཾ，梵文天城体：नां，梵文罗马拟音：nāṃ，汉语字面意思：纳）”。在里面的底部撒上各种土和各种干净的水。没有沾染麝香等对龙有害气味的干净谷物。用膨胀的白茅香增加分量的龙药等装满，在中间放入各自的本尊像和咒字等任何适合之物。用干净的白布遮盖，并系上颈绳。然后安置在干净的基座上。最后陈设各自仪轨中所说的朵玛和供品。对于本尊生起法的宝瓶，大多修持各自的本尊生起法或者金刚手，对于坚牢地神和龙瓶，修持龙王或狮吼观音等任何适合的本尊，并念诵。通过事业瓶，修持广略任何一种，或者用甘露（藏文：ཨ་མྲྀཏ，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：甘露）来清净，用自性空（藏文：སྭ་བྷཱ་བ，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性）来净化。从空性中，从“邦（藏文：པཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：邦）”中生出莲花，从“阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）”中生出月亮坛城，在其上，从“仲（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：仲）”中生出宽广巨大的珍宝瓶，肚子鼓胀，底部收缩，颈部纤细，口部张开，嘴唇下垂，用天物的衣物系住颈部，用如意树
装饰瓶口。里面充满水和各种精华，在中央的月亮上，有咒语的链条环绕。从中放射出光芒，供养圣众，成办有情之事。汇集所有佛和菩萨的慈悲加持能力，融入咒语链条。从中降下甘露之流，充满宝瓶。这样念诵着。嗡 班匝 阿弥利塔 滚扎利 哈纳哈纳 吽 啪（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ वज्र अम्रुत कुण्डलि हन हन हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajra amṛta kuṇḍali hana hana hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡 班匝 甘露 滚扎利 摧毁 摧毁 吽 啪）。念诵完毕后。咒语链条连同座垫化为光，宝瓶之水变得具有力量。这样念诵并观想。或者用香水，用甘露（藏文：ཨ་མྲྀཏ，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：甘露）的咒语加持。如果愿意，可以广修沐浴。如果不能做到那样，就观想从自己的心间放射出无数愤怒尊甘露旋绕的众神，将障碍驱赶到遥远的地方，念诵事业咒和桑巴尼，用古古香熏香，用白芥子驱散。简略地进行如来诞生等的加持沐浴仪轨，并将那些涂抹在身体上。

【英语翻译】
Write "Je Gyajam" etc. Tie the neck with colored thread and stamp the seal of the practitioner or benefactor on the back. Smear white paint on the earth lords, especially the Naga vase types, with dough without oil, etc., along with a seal. Write the front symbol "Nāṃ (Tibetan: ནཱཾ, Devanagari: नां, Romanized Sanskrit: nāṃ, Literal Chinese meaning: Nāṃ)". Scatter various types of earth and clean water on the bottom inside. Clean grains that have not been touched by the smell of musk, etc., which is harmful to the Nagas. Fill the center with Naga medicine, etc., increased in volume with spang incense, and insert the respective deity image and mantra, etc., whatever is appropriate. Cover with a clean white cloth and tie the neck. Then place it on a clean base. Finally, arrange the torma and offerings as described in the respective texts. For the self-generation treasure vase type, mostly practice the respective self-generation or Vajrapani, and for the Tsenma and Naga vase, practice the Naga King or Lion's Roar, etc., whatever is appropriate, along with recitation. Accomplish with the action vase, either elaborate or concise, or purify with Amrita (Tibetan: ཨ་མྲྀཏ, Devanagari: अमृत, Romanized Sanskrit: amṛta, Literal Chinese meaning: Amrita), cleanse with Svabhava (Tibetan: སྭ་བྷཱ་བ, Devanagari: स्वभाव, Romanized Sanskrit: svabhāva, Literal Chinese meaning: Svabhava). From emptiness, from Paṃ (Tibetan: པཾ, Devanagari: वं, Romanized Sanskrit: vaṃ, Literal Chinese meaning: Paṃ) arises a lotus, and from A (Tibetan: ཨ, Devanagari: अ, Romanized Sanskrit: a, Literal Chinese meaning: A) arises a moon mandala, on top of which, from Bhrūṃ (Tibetan: བྷྲཱུྃ, Devanagari: भ्रूं, Romanized Sanskrit: bhrūṃ, Literal Chinese meaning: Bhrūṃ) arises a wide and large precious vase, with a bulging belly, a shrinking base, a thin neck, an open mouth, drooping lips, the neck tied with the clothes of the gods, and adorned with a wish-fulfilling tree
adorned with the mouth. Inside, filled with water and various essences, in the center of the moon, there is a chain of mantras. From it, rays of light radiate, offering to the noble ones, accomplishing the benefit of sentient beings. Gathering all the compassion, blessings, and power of all Buddhas and Bodhisattvas, it dissolves into the mantra chain. From it, a stream of nectar descends, filling the vase. Saying this. Oṃ Vajra Amrita Kuṇḍali Hana Hana Hūṃ Phaṭ (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ, Devanagari: ॐ वज्र अम्रुत कुण्डलि हन हन हुं फट्, Romanized Sanskrit: oṃ vajra amṛta kuṇḍali hana hana hūṃ phaṭ, Literal Chinese meaning: Oṃ Vajra Amrita Kuṇḍali Destroy Destroy Hūṃ Phaṭ). After reciting. The mantra chain, together with the seat, dissolves into light, and the water of the vase becomes powerful. Saying this and contemplating. Or bless the cleansing water with the mantra of Amrita (Tibetan: ཨ་མྲྀཏ, Devanagari: अमृत, Romanized Sanskrit: amṛta, Literal Chinese meaning: Amrita). If you wish, perform an elaborate cleansing bath. If you cannot do that much, then visualize countless assemblies of wrathful deities swirling with nectar radiating from your heart, driving the obstacles far away, reciting the action mantra and Sumbhani, fumigating with gugul incense, and scattering white mustard seeds. Briefly perform the blessing bath ritual such as "How was he born", etc., along with mantras, and apply those to the body.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ོགས་ཀྱིས་སྐུ་ཕྱི་བ་རྣམས་བྱ་ཞིང་། བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་བཅད་དང་མེ་ཏོག་འཐོར། དེ་ནས་མདུན་རྟེན། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཀྱིས་བསང་། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷཿསརྦ་
དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ་གིས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས། བུམ་པ་གཅིག་ལས་མེད་ན།་་་པཾ་ལས་པདྨ་དང་སོགས་སྦྲེལ་ཞིང་། འོག་གི་ཚིག་ཀྱང་།་་་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ནང་དུ།་་་ཞེས་བསྒྱུར་རོ། །མཆན། བུམ་པའི་གྲངས་དང་མཉམ་པའི། པཾ་ལས་པདྨ་དང་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བ་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ། རིན་པོ་ཆེ་དང་འབྲུ་བཅུད་ཟས་ནོར་ཚོགས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་གང་བར་གྱུར། ཅེས་བརྗོད་ཅིང་བསམ་ལ། ཆོས་ཉིད་རྣམ་པར་དག་པའི་སྔགས་རྒྱས་སྦྱང་བ་ནི། ཐལ་མོ་ཁོང་སྟོང་དུ་སྦྱར་བ་སྙིང་གར་བཞག་ལ། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ། ཡོ་བྱད་མ་དག་པ་རྣམས་སྦྱངས་ཏེ་སྐྱོན་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བར་གྱུར། ཅེས་བརྗོད་ཅིང་བསམ། དེ་བཞིན་དུ། ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱས་སྤེལ་བ་ནི། ཐལ་མོ་ཁོང་སྟོང་དུ་སྦྱར་བའི་ཚིགས་བར་པ་རྣམས་བཅག་པ་དཔྲལ་བར་བཞག་ལ། ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་མུ་ཁེ་བྷྱཿསརྦ་ཐཱ་ཁཾ་ཨུཏྒ་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཨི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ། མགྲོན་སོ་སོའི་མོས་པ་དང་མཐུན་པའི་ཡོ་བྱད་ཀྱིས་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཁྱབ་པར་གྱུར། བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་སྔགས་རྒྱས་བསྒྱུར་བ་ནི། ཐལ་མོ་སྦྱར་བའི་ཁ་གྱེན་དུ་ཕྱེ་སྟེ་མཐེ་བོང་བསྣོལ་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཀུཎྜ་
ལཱི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ། རྫས་རྣམས་མགྲོན་སོ་སོའི་སྡུག་བསྔལ་མཐའ་དག་ཞི་བར་བྱེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་གྱུར། རྒྱ་ཆེན་ཤུགས་ལྡན་འོད་ཀྱིས་སྔགས་རྒྱས་སྤྱོད་པར་དབང་བར་བྱ་བ་ནི། གཡས་ཁུ་ཚུར་བཅངས་པའི་མཛུབ་མོ་སྒྲེང་། གཡོན་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་སྙིང་གར་བཞག་ལ། ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཨོཾ་སམྦྷ་ར་སམྦྷ་ར་ཧཱུྃ། འཕགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་མཆོད་པའི་སྤྲིན་མཐའ་ཡས་པ་དང་། སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དབང་པོ་ལྔའི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཟད་མི་ཤེས་པར་འབྱུང་བར་གྱུར། ཡེ་ཤེས་སྐར་མདའི་སྔགས་རྒྱས་ཐོབ་པར་བྱ་བ་ནི། གཡས་ཁུ་ཚུར་བཅངས་པ་སྙིང་གར་བཞག །གཡོན་མཐེ་བོང་ལག་པའི་མཐིལ་དུ་བཞག་པའི་མཆོག་སྦྱིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་བྱས་ལ། ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ་ན་མཿས་མནྟ་སྥ་ར་ཎ་རསྨི་བྷ་བ་ས་མ་ཡ་མ་ཧཱ་མ་ཎ

【汉语翻译】
然后由侍者们负责外事，抛洒吉祥的偈颂和鲜花。之后是供奉陈设。以 嗡 班匝 阿姆日达 滚扎利 哈哈 吽 啪（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra amṛta kuṇḍalī hana hana hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚，甘露，军荼利，打，打，吽，啪）来清扫。以 嗡 梭巴瓦 协达 萨瓦 达玛 梭巴瓦 协多 昂（藏文：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ svabhāva śuddhaḥ sarva dharmāḥ svabhāva śuddho'haṃ，汉语字面意思：嗡，自性清净，一切法，自性清净我）来净化。从空性中，如果没有一个瓶子，那么……从 班（藏文：པཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：paṃ，汉语字面意思：班） 字生出莲花等等相连，下面的词语也……翻译成“在宽广浩大的里面”。注释：与瓶子的数量相同。从 班（藏文：པཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：paṃ，汉语字面意思：班） 字生出莲花，从 阿（藏文：ཨ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿） 字生出月亮的坛城之上，从 仲（藏文：བྷྲཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：仲） 字生出宽广浩大的珍宝瓶，在这些瓶子里面，充满珍宝、谷物精华、食物、财富等。这样念诵并观想。以法性完全清净的咒语来净化，双手合掌，掌心空虚，放在心口，念诵：嗡 梭巴瓦 协达 萨瓦 达玛 梭巴瓦 协多 昂（藏文：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ svabhāva viśuddhaḥ sarva dharmāḥ svabhāva viśuddho'haṃ，汉语字面意思：嗡，自性极清净，一切法，自性极清净我）。观想不洁净的物品被净化，远离一切过失。同样，以虚空藏的咒语来增长，双手合掌，掌心空虚，手指弯曲，放在额头上，念诵：那嘛 萨瓦 达塔嘎 喋 贝 秀 穆 凯 贝 萨瓦 塔 康 额嘎 喋 萨帕惹纳 额芒 嘎嘎纳 康 梭哈（藏文：ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་མུ་ཁེ་བྷྱཿསརྦ་ཐཱ་ཁཾ་ཨུཏྒ་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཨི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：namaḥ sarva tathāgatebhyo viśva mukhebhyaḥ sarva thā khaṃ udgate spharaṇa imaṃ gagana khaṃ svāhā，汉语字面意思：敬礼！一切如来！一切诸佛！普遍一切！虚空！出生！充满！此！虚空！梭哈！）。以符合每一位宾客意愿的物品，遍满虚空界。以甘露旋绕的咒语来转变，双手合掌，掌心向上，拇指交叉，念诵：嗡 班匝 阿姆日达 滚扎利 哈哈 吽 啪（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra amṛta kuṇḍalī hana hana hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚，甘露，军荼利，打，打，吽，啪）。愿这些物品变成能平息每一位宾客所有痛苦的智慧甘露大海。以广大、强力、光明的咒语来控制使用，右手握拳，竖起食指，左手金刚拳放在心口，念诵：那嘛 萨瓦 达塔嘎达 阿瓦洛 凯 喋 嗡 桑巴惹 桑巴惹 吽（藏文：ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཨོཾ་སམྦྷ་ར་སམྦྷ་ར་ཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：namaḥ sarva tathāgata avalokite oṃ sambhara sambhara hūṃ，汉语字面意思：敬礼！一切如来观自在！嗡！圆满！圆满！吽！）。愿在圣者们面前出现无尽的供养云，以及众生五根所用的、想要的一切受用，永不耗尽。为了获得智慧星箭的咒语，右手握拳放在心口，左手拇指放在掌心，做胜施印，念诵：嗡 嘉纳 阿瓦洛 凯 喋 那嘛 萨曼达 萨帕惹纳 惹斯米 巴瓦 萨玛亚 玛哈 玛尼（藏文：ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ་ན་མཿས་མནྟ་སྥ་ར་ཎ་རསྨི་བྷ་བ་ས་མ་ཡ་མ་ཧཱ་མ་ཎ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ jñāna avalokite namaḥ samanta spharaṇa rasmi bhava samaya mahā maṇi，汉语字面意思：嗡，智慧观自在，敬礼！普遍光明光芒生，誓言大宝）。

【英语翻译】
Then the attendants take care of external affairs, scattering auspicious verses and flowers. Then there is the offering arrangement. Purify with Oṃ Vajra Amrita Kuṇḍalī Hana Hana Hūṃ Phaṭ (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra amṛta kuṇḍalī hana hana hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Vajra, Amrita, Kundali, strike, strike, Hum, Phat). Purify with Oṃ Svabhāva Śuddhaḥ Sarva Dharmāḥ Svabhāva Śuddho'haṃ (藏文：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ svabhāva śuddhaḥ sarva dharmāḥ svabhāva śuddho'haṃ，汉语字面意思：Om, self-nature pure, all dharmas, self-nature pure I am). From emptiness, if there is not one vase, then... Connect the lotus etc. from Paṃ (藏文：པཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：paṃ，汉语字面意思：Pam) and also the words below... Translate as "inside the wide and vast." Note: Equal to the number of vases. From Paṃ (藏文：པཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：paṃ，汉语字面意思：Pam) comes the lotus and from A (藏文：ཨ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：A) comes the mandala of the moon, and on top of that, from Bhrūṃ (藏文：བྷྲཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：Bhrum) come the wide and vast jewel vases, inside these vases, may they be completely filled with jewels, grain essence, food, and wealth. Recite and contemplate this. To purify with the mantra seal of the completely pure nature of reality, join the palms with the inside hollow and place them at the heart, and recite: Oṃ Svabhāva Viśuddhaḥ Sarva Dharmāḥ Svabhāva Viśuddho'haṃ (藏文：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ svabhāva viśuddhaḥ sarva dharmāḥ svabhāva viśuddho'haṃ，汉语字面意思：Om, self-nature completely pure, all dharmas, self-nature completely pure I am). Contemplate that the impure objects are purified and become free from all faults. Similarly, to increase with the mantra seal of the treasury of space, join the palms with the inside hollow, break the finger joints, and place them on the forehead, and recite: Namaḥ Sarva Tathāgatebhyo Viśva Mukhebhyaḥ Sarva Thā Khaṃ Udgate Spharaṇa Imaṃ Gagana Khaṃ Svāhā (藏文：ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་མུ་ཁེ་བྷྱཿསརྦ་ཐཱ་ཁཾ་ཨུཏྒ་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཨི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：namaḥ sarva tathāgatebhyo viśva mukhebhyaḥ sarva thā khaṃ udgate spharaṇa imaṃ gagana khaṃ svāhā，汉语字面意思：Homage to all the Tathagatas, to all the universal faces, all the space, arising, pervading, this space, svāhā!). May the realm of space be filled with objects that are in accordance with the wishes of each guest. To transform with the mantra seal of swirling nectar, join the palms with the face turned upwards and cross the thumbs, and recite: Oṃ Vajra Amrita Kuṇḍalī Hana Hana Hūṃ Phaṭ (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra amṛta kuṇḍalī hana hana hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Vajra, Amrita, Kundali, strike, strike, Hum, Phat). May the substances become a great ocean of wisdom nectar that pacifies all the suffering of each guest. To have the power to use the mantra seal of great, powerful light, hold the right fist with the index finger raised, and place the left vajra fist at the heart, and recite: Namaḥ Sarva Tathāgata Avalokite Oṃ Sambhara Sambhara Hūṃ (藏文：ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཨོཾ་སམྦྷ་ར་སམྦྷ་ར་ཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：namaḥ sarva tathāgata avalokite oṃ sambhara sambhara hūṃ，汉语字面意思：Homage to all the Tathagata Avalokite, Om, gather, gather, Hum!). May endless clouds of offerings appear before the noble ones, and may inexhaustible enjoyments arise that are desired by the five senses of sentient beings. To obtain the mantra seal of the wisdom star arrow, place the right fist at the heart, and make the supreme giving mudra with the left thumb placed in the palm of the hand, and recite: Oṃ Jñāna Avalokite Namaḥ Samanta Spharaṇa Rasmi Bhava Samaya Mahā Maṇi (藏文：ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ་ན་མཿས་མནྟ་སྥ་ར་ཎ་རསྨི་བྷ་བ་ས་མ་ཡ་མ་ཧཱ་མ་ཎ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ jñāna avalokite namaḥ samanta spharaṇa rasmi bhava samaya mahā maṇi，汉语字面意思：Om, wisdom Avalokite, Homage to all pervading light rays, become the samaya, great jewel).

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ི་དུ་རུ་དུ་རུ་ཧྲྀ་ད་ཡ་ཛྭ་ལ་ནི་སྭཱ་ཧཱ། ལུས་ཞིང་རྡུལ་གྱི་གྲངས་དང་མཉམ་པ་འཕགས་པ་རྣམས་ལ་ཕུལ་པས་མཉེས་ཤིང་སེམས་ཅན་རྣམས་ཡོ་བྱད་རྒྱལ་ཕམ་དང་རྩོད་པ་མེད་པར་སོ་སོའི་མོས་པ་བཞིན་ཐོབ་པར་གྱུར། དབང་བསྒྱུར་འཁོར་ལོའམ་ལྷ་མགོན་སྤྱིའི་སྔགས་རྒྱས་དབང་དུ་བསྒྱུར་བ་ནི། སོར་མོ་ནང་དུ་བསྣོལ་བའི་རྡོ་རྗེ་བསྡམས། མཐེ་བོང་གཉིས་གཤིབས་ཏེ་བསྒྲེངས་ལ། ན་མསྶ་མནྟ་བུདྡྷཱ་ནཾ་གྲ་ཧེ་ཤྭ་ར་པྲ་བྷ་ཛྱོ་ཏི་ནི་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། མགྲོན་ཐམས་ཅད་
ཀྱང་དམ་ཚིག་གི་དབང་གིས་བདག་ལ་འགོ་ཞིང་ཕན་པ་དང་བདེ་བའི་ཕྲིན་ལས་འབའ་ཞིག་བསྒྲུབ་པར་གྱུར། ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་ཕྱོགས་བཅུར་བསྐོར་ཞིང་སྔགས་རྣམས་ལན་གསུམ་ལ་སོགས་པ་བརྗོད། མགོན་དཀར་སོགས་ཀྱི་སྐབས་སུ་ཚིག་ལྷུག་མེད་པའི་སྔགས་རྐྱང་པ་བརྗོད་པར་གསུངས་པས་དེ་ལྟར་བྱ། གང་ལྟར་ཡང་བུམ་པའི་ནང་གི་འབྲུ་སྨན་རིན་པོ་ཆེ་སོགས་ལྷ་སོ་སོའི་ཐུགས་དང་མཐུན་པའི་ཡོ་བྱད་ཟད་མི་ཤེས་པའི་གཏེར་དང་། ལོངས་སྤྱོད་དང་། བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས། བྲིས་སྐུ་དང་སྔགས་བྱང་སོགས་ལྷར་བསྐྱེད་པ་ནི། དེ་ལྟ་བུའི་བུམ་པ་རྣམས་ཀྱི་སྟོད་ཀྱི་ཆར་དབུས་སུ་པཾ་ལས་པདྨ་དང་། ཞེས་སོགས་རང་རང་གི་མངོན་རྟོགས་ལྟར་དམ་ཚིག་པ་བསྐྱེད། གནས་གསུམ་བྱིན་གྱིས་བརླབ། ཡེ་ཤེས་པ་གཞུག །དབང་བསྐུར་རྒྱས་གདབ་རྒྱས་བསྡུས་གང་རིགས་དང་། མཆོད་པ་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཨོཾ་ལས་བྱུང་བའི་རིན་པོ་ཆེ་ལས་གྲུབ་པའི་སྣོད་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བ་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ་ཨོཾ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་རྫས་ལས་གྲུབ་པའི་མཆོད་ཡོན། ཞབས་བསིལ། མེ་ཏོག །བདུག་སྤོས། མར་མེ། དྲི་ཆབ། ཞལ་ཟས། རོལ་མོ་རྣམས་དྭངས་ཤིང་ཐོགས་པ་མེད་པ་ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀླས་པར་གྱུར། ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། དེ་བཞིན་དུ། པཱ་དྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱཱ་ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ་གི་
བར་སྦྱར་བས་བརླབ། མཚན་སྔགས་ཀྱི་མཐར། ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ་ནས་ཤབྡའི་བར་སྦྱར་བས་མཆོད། རང་གཞུང་གི་བསྟོད་པ་རྒྱས་བསྡུས་གང་རིགས་ཀྱིས་བསྟོད། ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་བར་དམིགས་ཏེ་བཟླས་པ་གཙོ་བོར་བྱ། འདིའི་སྐབས་སུ་བུམ་པ་ལ་གཟུངས་ཐག་བཏགས་ཏེ་གཟུང་ཡང་ལེགས། བཟླས་དམིགས་སོ་སོའི་གཞུང་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་དང་། སྤྱིར་བཏང་ནོར་བུམ་ལ། རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། དེའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོ

【汉语翻译】
ི་དུ་རུ་དུ་རུ་ཧྲྀ་ད་ཡ་ཛྭ་ལ་ནི་སྭཱ་ཧཱ།（藏文） 身体的微尘数量相同的供品献给圣众，令其欢喜，众生没有器物、胜负和争斗，各自如愿获得。 权势轮或共同的怙主神的咒语广大，用于摄受是：手指交叉于内作金刚结。 两拇指并拢竖立。 纳玛萨曼塔布达南格拉嘿释瓦拉普拉巴嘉哟提尼玛哈萨玛雅梭哈。（藏文，梵文天城体，namaḥ samanta buddhānāṃ graheśvara prabhājyotini mahāsamaya svāhā，向所有佛陀，自在光芒之主，伟大的誓言，梭哈） 所有宾客 也因誓言的力量归属于我，仅仅成办利益和安乐的事业。 手印向十方旋转，咒语念诵三遍等。 在白怙主等的情况下，说是念诵没有词句的单独咒语，就那样做。 无论如何，瓶中的谷物、药物、珍宝等与各神的意愿相符的器物，加持成为取之不尽的宝藏、受用和甘露大海。 将画像和咒牌等观想为本尊是： 如此这般的瓶子们的上部，中央有“邦”字化为莲花等，各自按照自己的证悟生起誓言尊。 加持三处。 迎请智慧尊。 灌顶广、略、摄、聚皆可，供养、扫净。 从空性中，从嗡字化为的珍宝所成的宽广器皿中，嗡字融化为光芒所成的天物所成的供水、洗足水、花、香、灯、香水、食物、乐器等清净无碍，周遍虚空。 嗡 班匝 阿嘎 昂 阿 吽。 同样地。 巴当 布贝 都贝 阿洛给 根德 奈维迪亚 夏达 阿 吽 的 之间加持。 在名咒的最后。 萨巴热瓦拉 阿嘎 扎地扎 梭哈 到 夏达 之间供养。 以自己仪轨的赞颂广略皆可赞颂。 意在劝请心续而主要念诵。 此时，将系解脱带系在瓶子上拿着也很好。 念诵的对境按照各自的仪轨中出现的那样，一般来说，对于财宝瓶。 从自己的心间放射光芒。 劝请面前本尊的心续。 从他的心间放光。

【英语翻译】
idu ruru hri da ya jwa la ni svaha. Having offered to the noble ones as many bodies as there are dust particles in the field, may they be pleased, and may sentient beings obtain according to their wishes without possessions, victory or defeat, and disputes. The empowerment of the wheel of power or the general mantra of the protector deity is: the fingers are crossed inwards to form a vajra knot. The two thumbs are placed together and raised. namaḥ samanta buddhānāṃ graheśvara prabhājyotini mahāsamaya svāhā. All guests May they also be subject to me by the power of the oath, and may they accomplish only the activities of benefit and happiness. The mudras are rotated in the ten directions, and the mantras are recited three times, etc. In the case of White Protector, etc., it is said to recite a single mantra without prose, so do so. In any case, the grains, medicines, jewels, etc. in the vase, which are in accordance with the minds of the various deities, are blessed as an inexhaustible treasure, enjoyment, and a great ocean of nectar. Visualizing the painted images and mantra boards as deities is: In the upper part of such vases, in the center, a lotus arises from the syllable pam, etc., and the samaya being is generated according to one's own realization. Bless the three places. Invite the wisdom being. Empowerment, extensive sealing, extensive collection, whatever is appropriate, and offering, cleansing. From emptiness, from the wide and vast vessels made of jewels arising from the syllable om, inside, the offering water, foot washing water, flowers, incense, lamps, perfume, food, and music made of divine substances arising from the syllable om dissolving into light are pure and unobstructed, pervading the sky. om vajra argham ah hum. Similarly. pādyam puṣpe dhūpe āloke gandhe naivedya śabda āḥ hūṃ Bless by adding between. At the end of the name mantra. Offer by adding from sapa riwāra argham pratīccha svāhā to śabda. Praise with whatever extensive or concise praise is appropriate from your own tradition. Mainly recite with the intention of stimulating the mind stream. At this time, it is also good to attach a liberation cord to the vase and hold it. The object of recitation is as it appears in the respective texts, and in general, for the treasure vase. Rays of light radiate from one's own heart. Stimulate the mind stream of the deity in front. Light radiates from his heart.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ད་ཟེར་འཕྲོས། འཕགས་པ་མཆོད། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དབུལ་ཕོངས་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་དང་བྲལ་བར་བྱས། སྣོད་བཅུད་སྲིད་ཞིའི་དགེ་མཚན་ལེགས་ཚོགས་དཔལ་ཡོན་དྭངས་བཅུད་མ་ལུས་པ་བསྡུས་ཏེ་མདུན་གྱི་རྟེན་རྫས་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས། འདོད་རྒུ་ཐམས་ཅད་ཡིད་བཞིན་དུ་འབྱུང་བའི་གཏེར་ཆེན་པོའི་བུམ་པ་བཟང་པོར་གྱུར་པར་བསམ་ལ་བཟླས་པ་བྱ། བརྟན་མ་ལ། རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། དེའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། དཔག་ཚད་བརྒྱད་ཁྲི་ཚུན་ཆད་ཀྱི་སྣོད་བཅུད་ཀྱི་རྒུད་པ་ཐམས་ཅད་བསལ། དཔལ་དང་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད། བཅུད་དང་དྭངས་མ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ་མདུན་གྱི་རྟེན་རྫས་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས་
ས་བཅུད་དང་དགེ་མཚན་ཐམས་ཅད་འཕེལ་བའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་པའི་མོས་པས་བཟླ། ཀླུ་བུམ་སྐབས། རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་ཅན་འཕྲོས། མདུན་བསྐྱེད་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་ཕོག་པས་ཟག་པ་མེད་པའི་བདེ་བ་ཁྱད་པར་ཅན་བསྐྱེད། དེའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། བརྟན་གཡོའི་དྭངས་བཅུད་མ་ལུས་པ་བསྡུས་ནས་མདུན་གྱི་རྟེན་རྫས་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས་སྣོད་བཅུད་ཀྱི་དཔལ་འབྱོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་སྐྱེད་པའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་པའི་མོས་པས་བཟླ་འོ། །ཐུན་མཐར་མཆོད་བསྟོད་རང་རང་གི་གཞུང་ལྟར་དང་། འདོད་གསོལ་སོ་སོའི་གཞུང་ལྟར་རམ། ནོར་བུམ་ལ། མགོན་པོ་ཛམྦྷ་ལས་བདག་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ལོག་པའི་འཚོ་བ་མ་ཡིན་པའི་ཆོས་དང་མཐུན་པའི་འབྱོར་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བསྩལ་དུ་གསོལ། ཞེས་པ་ལྟ་བུ་དང་། བརྟན་མ་ལ། སའི་ལྷ་མོས་བདག་དང་སྦྱིན་པའི་བདག་པོ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་བསྩལ་ཞིང་། ཡུལ་ཕྱོགས་འདིར་བཀྲ་ཤིས་པ་དང་། བདེ་ལེགས་དཔལ་འབྱོར་གྱི་དངོས་གྲུབ་རྒྱུན་མི་ཆད་པར་འབྱུང་བར་མཛད་དུ་གསོལ། ཞེས་དང་། ཀླུ་ལ། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པས་བདག་དང་སྦྱིན་པའི་
བདག་པོ་ལ་སོགས་གོང་ལྟར་བྱ། གཏོར་མ་རང་རང་གི་གཞུང་ལྟར་རམ། སྤྱི་ཁྱབ་ལ་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རིན་པོ་ཆེ་ལས་གྲུབ་པའི་སྣོད་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བ་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ་ཨོཾ་ཞུ་བ་ལས་བྱུང་བའི་གཏོར་མ་ལྷའི་བདུད་རྩི་ཁ་དོག་དྲི་རོ་ནུས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་བརླབ། མཚན་སྔགས་སམ་སྙིང་པོའི་མཐར། ཨ་ཀཱ་རོ་སོགས་བཏགས་པས་ཕུལ། མཆོད་བསྟོད་འདོད་གསོལ་བྱ། ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ལན་གསུམ་དང་། མ་འབ

【汉语翻译】
现在放光。供养圣者。愿一切众生远离贫困之苦。将器情世界的所有吉祥、美好、功德、财富、精华全部汇集，融入面前的供养物中。观想成为一切愿望如意成就的宝藏大妙瓶，并念诵。坚母（地母）仪轨时，从自己的心间放出光芒。催动本尊的意续。从本尊的心间放出光芒。消除八万由旬之内的所有器情衰败。增长威光和光彩。汇集所有精华和精髓，融入面前的供养物中，以坚信具有增长地力和一切吉祥的能力而念诵。龙瓶仪轨时，从自己的心间放出甘露自性的光芒。照射到面前的本尊及其眷属，生起无漏的殊胜安乐。从本尊的心间放出光芒。汇集所有有情和无情的精华，融入面前的供养物中，以坚信具有生起器情圆满财富的所有能力而念诵。法会结束时，按照各自的仪轨进行供养赞颂，以及各自的祈愿。财宝瓶仪轨时，祈请怙主赞巴拉赐予我和一切众生不属于邪命的、符合正法的圆满财富。像这样祈祷。坚母（地母）仪轨时，祈请地神赐予我和施主一切圆满的受用，并使此地吉祥、安乐、财富的成就源源不断地涌现。像这样祈祷。龙仪轨时，祈请龙王及其眷属，我和施主等如上祈祷。朵玛按照各自的仪轨，或者普遍进行净化。从空性中，在由珍宝制成的宽广容器中，由嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）融化而成的朵玛，是具有圆满色香味触功德的天界甘露，化为甘露大海。以嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）加持。在名号咒或心咒之后，加上阿卡罗等供养。进行供养赞颂和祈愿。念诵三遍百字明，以及...

【英语翻译】
Now radiate light. Offer to the noble ones. May all sentient beings be free from the suffering of poverty. Gather all the auspiciousness, goodness, merits, wealth, and essence of the container and its contents, existence and peace, and dissolve them into the objects of offering in front. Visualize them as becoming a good vase of great treasure that fulfills all desires as desired, and recite. In the practice of the Stable Mother (Earth Goddess), radiate light from your heart center. Stimulate the mindstream of the visualized deity in front. Radiate light from the deity's heart center. Eliminate all the decline of the container and its contents within eighty thousand leagues. Generate glory and splendor. Gather all the essence and extract and dissolve them into the objects of offering in front, and recite with the conviction that they have the power to increase the earth's essence and all auspiciousness. During the Naga vase practice, radiate light of the nature of nectar from your heart center. When it strikes the visualized deity and entourage in front, it generates extraordinary bliss free from outflows. Radiate light from the deity's heart center. Gather all the essence of the stable and moving and dissolve them into the objects of offering in front, and recite with the conviction that they have the power to generate all the wealth and prosperity of the container and its contents. At the end of the session, perform the offering and praise according to your own tradition, and the supplication according to your own tradition. In the Wealth Vase practice, pray to Lord Zambhala to bestow upon me and all sentient beings abundant wealth that is not of wrong livelihood but in accordance with the Dharma. Like that. In the practice of the Stable Mother (Earth Goddess), pray to the Earth Goddess to grant me and the benefactor all perfect enjoyments, and to make auspiciousness, well-being, and the accomplishments of wealth and prosperity arise continuously in this place. Like that. In the Naga practice, pray to the Naga King and his entourage, me and the benefactor, etc., as above. Perform the purification of the torma according to your own tradition, or universally. From emptiness, in vast and spacious vessels made of precious jewels, the torma that arises from the melting of Oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) is the nectar of the gods, possessing perfect color, smell, taste, and power, transformed into a great ocean of nectar. Bless with Oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡), Āḥ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿), and Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽). After the name mantra or the heart mantra, offer by adding Ākāro, etc. Perform offering, praise, and supplication. Recite the Hundred Syllable Mantra three times, and...

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ྱོར་པ་དང་ཉམས་པ་དང་། །གང་ཡང་བདག་རྨོངས་བློ་ཡིས་ནི། །བགྱིས་པ་དང་ནི་བགྱིད་བསྩལ་གང་། །དེ་ཡང་བཟོད་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་ནོངས་པ་བཤགས། རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་བཟླས་པའི་མེ་ཏོག་ཐལ་མོ་སྦྱར་བའི་བར་དུ་ཐོགས་ཏེ། ཕྱོགས་བཅུ་ན་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། ཇི་སྲིད་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ས་ལ་མ་གཞག་གི་བར་དུ་རྒྱལ་བ་རྣམས་མྱ་ངན་ལས་མི་འདའ་བར་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། ཁྱད་པར་དུ་གཏེར་ཆེན་པོའི་བུམ་པ་བཟང་པོ་འདི་རྣམས་ལ་བསྐྱེད་ཅིང་སྤྱན་དྲངས་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཇི་སྲིད་འབྱུང་བ་བཞིའི་གནོད་པས་མ་ཞིག་གི་བར་དུ་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། བརྟན་པར་བཞུགས་ནས་ཀྱང་བདག་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་
ལོག་པའི་འཚོ་བ་མ་ཡིན་པའི་ཆོས་དང་མཐུན་པའི་འབྱོར་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བསྩལ་དུ་གསོལ། ཞེས་སམ། བརྟན་པར་བཞུགས་ནས་ཀྱང་བདག་དང་སྦྱིན་པའི་བདག་པོ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་བསྩལ་ཞིང་། ཡུལ་ཕྱོགས་འདིར་བཀྲ་ཤིས་པ་དང་། བདེ་ལེགས་དཔལ་གྱི་དངོས་གྲུབ་རྒྱུན་མི་ཆད་པར་འབྱུང་བར་མཛད་དུ་གསོལ། ཞེས་དང་། ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། མང་དུ་བརྗོད་ཅིང་མེ་ཏོག་འཐོར། རང་གི་དཔྲལ་བར་ཨོཾ་དཀར་པོ། མགྲིན་པར་ཨཱཿདམར་པོ། སྙིང་གར་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་མཚན་པར་གྱུར། དགེ་བ་འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་བདག །སོགས་བདག་བསྐྱེད་ཀྱི་དགེ་བསྔོ་དང་། ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའི་མཛོད་བཞིན་དུ། །ལོངས་སྤྱོད་ཟད་པ་མེད་པར་ཤོག །རྩོད་པ་མེད་ཅིང་འཚེ་མེད་པར། །རང་དབང་དུ་ནི་སྤྱོད་པར་ཤོག །ལྷ་ཡང་དུས་སུ་ཆར་འབེབས་ཤིང་། །ལོ་ཏོག་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་ཤོག །རྒྱལ་པོ་ཆོས་བཞིན་བྱེད་པ་དང་། །འཇིག་རྟེན་དག་ཀྱང་དར་བར་ཤོག །འབད་དང་རྩོལ་བས་མ་གོས་པ། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་དཔག་བསམ་ཤིང་། །སེམས་ཅན་རེ་བ་སྐོང་མཛད་པ། །བསམ་པ་འགྲུབ་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཅེས་སོགས་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་ཁྱད་པར་བ་དང་། གཞན་ཡང་། ཆེ་བའི་ཆེ་མཆོག་སྟོན་མཆོག་བླ་ན་
མེད། །ཆོས་རྗེ་ཉི་མ་རྒྱལ་བའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །བདུད་དང་བགེགས་རིགས་གནོད་པའི་དགྲ་ཞི་སྟེ། །རྟག་ཏུ་དཔལ་གནས་ཉིན་མཚན་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཆོས་ཉིད་བདེན་པའི་ཆོས་མཆོག་བླ་ན་མེད། །དམ་ཆོས་བདུད་རྩི་བདེན་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་གདུང་བའི་དགྲ་ཞི་སྟེ། །རྟག་ཏུ་དཔལ་གནས་ཉིན་མཚན་བཀྲ་ཤིས་ཤོ

【汉语翻译】
损减与衰败，任何我以愚昧心，所作与将作，祈请皆宽恕。如是忏悔过失。持诵缘起咒，双手合掌之间拿着花。祈请十方安住之诸佛与菩萨垂念我。乃至虚空边际之所有众生，未安置于不住涅槃之地前，祈请诸佛不入涅槃，安住于世。特别是，祈请于此等大宝瓶中生起迎请之诸天众，乃至四大种之损害未坏灭前，安住于世。安住于世后，亦祈请赐予我与所有众生，非邪命之与法相应之圆满财富。或者说，安住于世后，亦祈请赐予我与施主一切圆满受用，并祈请此地吉祥，安乐兴盛之悉地，恒常不断生起。如是说，嗡 ﺳُﭙْﺮَﺗِﮰﭨﮭَ ﺑَﺠْﺮَﯾَ ﺳْﻮَﺍﮨَﺍ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，善安住 班杂 愿成就)。 多多念诵，并散花。 自己额头有白色嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），喉间有红色阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），心间有蓝色吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）所标识。 以此善业，愿我迅速，等等，自身生起的善业回向，以及，愿一切如虚空宝藏般，受用无尽。 无有争斗且无有损害，自在享用。 诸神亦于适时降雨，庄稼丰收。 国王如法行事，世界亦兴盛。 无需努力与勤作，如意宝珠如意树，满足有情之愿望，成就所愿之吉祥。 如是等等，特别的回向、发愿、吉祥语，以及其他。 伟大中之至伟大，导师中之至上师，无与伦比。 祈愿以法王日吉祥之加持力，魔与魔类，损害之敌皆寂灭，恒常吉祥安乐，昼夜吉祥。 法性真谛之至上法，无与伦比。 祈愿以正法甘露真谛之加持力，烦恼五毒，恼害之敌皆寂灭，恒常吉祥安乐，昼夜吉祥。

【英语翻译】
Diminishment and decay, whatever I, with my ignorant mind, have done or will do, I pray you forgive. Thus confessing misdeeds. Holding flowers between joined palms while reciting the Essence of Dependent Arising. I beseech all the Buddhas and Bodhisattvas abiding in the ten directions to heed me. Until all sentient beings equal to the extent of space are placed on the ground of non-abiding Nirvana, I beseech the victorious ones not to pass into Nirvana, but to remain steadfast. In particular, I beseech the deities generated and invoked into these great treasure vases to remain steadfast until the harm of the four elements has not destroyed them. Having remained steadfast, I also beseech you to bestow upon me and all sentient beings abundant wealth that is in accordance with the Dharma and not a wrong livelihood. Or, having remained steadfast, I also beseech you to bestow upon me and the patrons of generosity all abundant enjoyments, and to cause auspiciousness, well-being, and the accomplishments of glory to arise constantly in this place. Thus saying, Oṃ Supratiṣṭha Vajrāya Svāhā (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，Well established, Vajra, may it be accomplished). Recite many times and scatter flowers. One's own forehead is marked with a white Oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：), the throat with a red Āḥ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：), and the heart with a blue Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：). By this merit, may I quickly, etc., the dedication of merit of self-generation, and, may all be like a treasury of space, may enjoyments be inexhaustible. Without strife and without harm, may we enjoy freely. May the gods also send rain in due season, and may the crops be abundant. May the king act according to the Dharma, and may the world also flourish. Without effort and toil, may the wish-fulfilling jewel and the wish-fulfilling tree, fulfilling the hopes of sentient beings, be the auspiciousness of accomplishing wishes. Thus, etc., special dedication, aspiration, auspicious words, and others. The greatest of the great, the supreme of teachers, unsurpassed. By the blessings of Dharma Lord Nyima Gyalwa, may demons and demonic classes, enemies of harm, be pacified, may there always be glorious peace, may day and night be auspicious. The supreme Dharma of the truth of Dharma-nature, unsurpassed. By the blessings of the truth of the nectar of the sacred Dharma, may the five poisons of affliction, enemies of suffering, be pacified, may there always be glorious peace, may day and night be auspicious.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ག །དགེ་འདུན་ཡོན་ཏན་རིན་ཆེན་དཔལ་འབར་བ། །རྒྱལ་སྲས་ཕན་མཛད་བདེན་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །ཉེས་པའི་སྐྱོན་བྲལ་དགེ་ཚོགས་རྣམ་པར་འཕེལ། །རྟག་ཏུ་དཔལ་གནས་ཉིན་མཚན་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཚངས་དང་ལྷ་དབང་སྲུང་མའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །ཕན་མཛད་ལྷ་ཡི་བཀྲ་ཤིས་གནས་གྱུར་ནས། །དགེ་ལེགས་བསམ་པ་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་པ་དང་། །ཚེ་རིང་ནད་མེད་བདེ་སྐྱིད་ལྡན་པར་ཤོག །ཅེས་དང་། གནས་འདིར་ཉིན་མོ་བདེ་ལེགས་མཚན་བདེ་ལེགས། །ཉི་མའི་གུང་ཡང་བདེ་ལེགས་ཤིང་། །ཉིན་མཚན་རྟག་ཏུ་བདེ་ལེགས་པ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཅེས་སོགས་མདོ་རྒྱུད་ནས་འབྱུང་བའི་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་རྒྱ་ཆེར་བརྗོད་པས་དགེ་ལེགས་སུ་བྱ། དེ་ལྟ་བུར་ཐུན་བཅད་ལ་ལེགས་པར་བསྒྲུབས་པའི་རྗེས། ནོར་ལྷའི་རིགས་ཀྱི་བུམ་གཏེར་མཛོད་དང་། ཁྱིམ་ཕུགས། ཕྱུགས་ལྷས་ཀྱི་གོང་། བརྟན་མའི་བུམ་པ་ཡུལ་གྱི་དབུས། མཁར་གྱི་རྩེ། ཞིང་ས་བཟང་པོའི་
དཀྱིལ། ཀླུ་བུམ་ཀླུ་གནས་ངེས་པའི་མཚོ་དང་། ཆུ་མིག །རྫིང་བུ་སོགས་ཀྱི་མགོའམ་མདུན་སོགས་ཀྱིས་མཚོན་གང་དུ་སྦས་པའི་སར་ལག་ཚགས་དམ་པར་བྱས་ལ་གཞུག །བཅུག་པའི་སྐབས་སུའང་ཆོ་ག་ཚར་རེ་བསྐྱར་ན་ལེགས། མ་གྲུབ་ན་བརྟན་བཞུགས་དང་སྨོན་ལམ་བཀྲ་ཤིས་རྒྱས་པར་བརྗོད། དེ་ལྟར་བགྱིས་པས་སྣོད་བཅུད་ཀྱི་རྒུད་པ་ཞི་ཞིང་། དཔལ་འབྱོར་ལེགས་ཚོགས་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པར་འགྱུར་བས་མཚོན་ཕན་ཡོན་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ནི་སོ་སོའི་གཞུང་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཞེས་པའང་ཉེར་མཁོའི་ཆེད་དུ་མཉྫུ་གྷོ་ཥས་ལྷག་པའི་བསམ་པས་བྲིས་པ་སྲིད་ཞིའི་དགེ་མཚན་དུས་རྟག་ཏུ་རྒྱས་པར་གྱུར་ཅིག །སརྦ་དཱ་མངྒ་ལཾ་བྷ་བ་ཏུ།། །།
གཏེར་ཆེན་པོའི་བུམ་པ་བཟང་པོ་སྒྲུབ་ཚུལ་སྤྱི་ལ་འཇུག་པ་ཤིན་ཏུ་མདོར་བསྡུས་འདོད་རྒུའི་ཆར་འབེབ། མཉྫུ་གྷོ་ཥ།

【汉语翻译】
嗡！僧众功德珍宝光芒万丈，佛子利乐真实的加持力，远离罪过，善妙之聚遍增长，恒常吉祥，昼夜光明！梵天、帝释、护法神的加持力，利乐之神的吉祥转为安住，善妙心愿如意成就，寿命长久，无病安乐！如是说。此地白天吉祥，夜晚吉祥，日中亦吉祥，昼夜恒时吉祥，三宝吉祥！如是等等，广说从经续中出现的吉祥偈颂，令成善妙。如是于分段修法后，财神种姓的宝瓶宝藏库，房屋地基，牲畜圈的上部，地母宝瓶于地方中央，城堡顶端，良田的中央，龙瓶于龙所住的 निश्चित湖泊和泉眼、水池等的源头或前方等所代表的任何隐藏之处，都要牢固封好。放入时，最好重做一遍仪轨。若未完成，则广说长寿住世和祈愿文吉祥。如是行持，则能平息内外衰败，所有财富善妙之聚增长，所代表的利益不可思议，应从各自的论典中了解。此乃曼殊高沙为应所需，以增上心所写，愿世间安乐的善妙恒时增长！萨尔瓦达芒嘎拉姆巴瓦图！（梵文天城体：सर्वदा मङ्गलम् भवतु，梵文罗马拟音：sarvadā maṅgalaṃ bhavatu，汉语字面意思：愿一切时吉祥！）
大宝藏瓶美好修法总纲要，极为简略，如意降雨。曼殊高沙。

【英语翻译】
Oṃ! The Sangha's qualities are like a radiant, precious jewel. By the blessings of the Bodhisattvas' beneficial truth, may faults be cleared away, and gatherings of virtue increase. May there always be auspiciousness, day and night! By the blessings of Brahma, Indra, and the protectors, may the auspiciousness of the beneficial deities become a dwelling place. May virtuous aspirations be fulfilled as desired, and may there be longevity, health, and happiness! Thus it is said. May this place have auspiciousness in the day, auspiciousness in the night, and auspiciousness at midday. May there always be auspiciousness day and night. May there be the auspiciousness of the Three Jewels! Thus, extensively reciting verses of auspiciousness that appear in the Sutras and Tantras, may it become virtuous and excellent. After such well-performed sessions, the treasure vase of the wealth deity lineage, the foundation of a house, the top of a livestock pen, the stable vase in the center of the country, the top of a castle, the center of a good field, the Naga vase in a lake where Nagas are known to reside, and the source or front of springs and ponds, etc., representing wherever it is hidden, should be sealed tightly. When placing it, it is good to repeat the ritual once. If it is not completed, then extensively recite the long life and aspiration prayers for auspiciousness. By doing so, the decline of the environment and beings will be pacified, and all wealth and goodness will increase. The benefits represented are inconceivable and should be understood from their respective texts. This was written by Manjushri Ghosha with an enhanced mind for the sake of necessity. May the virtue of peace and happiness always increase! Sarva dā maṅgalaṃ bhava tu! (梵文天城体：सर्वदा मङ्गलम् भवतु，梵文罗马拟音：sarvadā maṅgalaṃ bhavatu，汉语字面意思：May there always be auspiciousness!)
A general introduction to the excellent method of accomplishing the great treasure vase, extremely concise, raining down all desires. Manjushri Ghosha.

============================================================

